vendredi 8 juin 2007

Cogito, argot, Shrek.

Réplique à Putain de doublage de merde!
http://blogue.branchez-vous.com/archives/2007/06/putain_de_doubl.html

J'ai lu toutes les répliques avant d'écrire ... ouf!
Bon avant tout, l'ADQ est, au même titre que tous les autres partis, opportuniste. Dans le cas de la traduction locale des films étasuniens, qui s'y opposerait? À part les frôncais c'est-à-dire? Ben voilà. On ne peut pas se dire contre la vertu.

La traduction de Shrek III, pour sa part est médiocre à souhait; même la bande annonce nous écorche les oreilles avec de l'argot et des mots anglais mal prononcés. Si bien que je n'ai aucune idée de ce dont quoi parle l'âne lorsqu’il regarde les ongles d'orteil de Shrek ... "tu devrais investir dans un QUOI?". Ce n’est plus de l’argot, c’est du baragouinage ... de la part de ceux qui nous disent d’aller prendre des cours de diction! Ou serait-ce un autre de ces anglicismes épouvantables noté par Félix (l'original) (voir conversation)?

Mais je suis sur qu'il y a mieux qui nous attend quand le DVD sortira. Gageons que nous aurons le même bain de sang qu'avec le coffret de la première saison des Simpsons: Une série pourtant traduite au Québec ... vendue avec la version française de frônce ... tout simplement pas écoutable. Je veux dire difficile de faire pire. À ce point.

Ou encore nous aurons (et n'en déplaise à Nathalie (voir conversation)), des sous titres qui ne correspondent pas du tout ni à la version française et parfois même pas à l'histoire (faut le faire!). À ce point qu’on se demande pourquoi ne pas simplement arrêter de traduire! (chose qu’espèrent probablement les Georges reLucas de ce monde).

Et puis finalement dans le domaine de l’ingérence de l’état, Katou a raison (voir conversation); le gouvernement doit forcer la main de Hollywood. Ce qu’elle ne sait pas c’est que ça s’est déjà passé ici : il y a de ça quelques années, Louise Beaudoin a forcé les grands à traduire ou à ficher le camp. À l’époque, seuls les films casse-bloque (ahahahah) étaient traduits. Si tu ne parlais pas français … « Just too bad ». Je me souviens, Paramount avait pété une horible crise en retirant TOUS ses produits du Québec … jusqu’au moment où elle s’est rendue compte qu’on faisait plus d’argent en traduisant (faut croire qu’il y a du monde borné partout!)
http://www.dvdenfrancais.com/dvd_archives/index_editorial_template.php?key=13

Profitez-en, pour une fois que je suis d’accord avec Mario et ses suggestion. Il reste à voir si cela se traduira en un geste concret une fois rendu à Québec!

Aucun commentaire: